Provérbios 14

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Genom visa kvinnorblir hemmet uppbyggt,dårskapen river ner det med egna händer.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Den som fruktar Herren lever rättsinnigt,den som föraktar honom går krokiga vägar.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 I dårens mun är högmodets käpp,men de visa bevaras genom sina läppar.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Utan dragdjur är krubban tom,riklig skörd får man genom oxars kraft.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger inte,ett falskt vittne främjar lögn.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Bespottaren söker vishet men finner ingen,till den förståndige kommer kunskapen lätt.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Håll dig borta från dåren,du finner aldrig förstånd på hans läppar.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Den klokes vishet gör att han känner vägen,dårars oförnuft bedrar.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Dårarna hånar skuldoffret,men bland de rättsinniga finns nåd.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 De ogudaktigas hus raseras,de rättsinnigas boning blomstrar.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 En väg kan synas rätt för en människa,men till slut kan den leda till döden.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Mitt under skratt kan hjärtat värka,och glädje kan sluta i sorg.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Den avfällige uppfylls av sina egna vägar,en god man håller sig borta från honom.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Den okunnige tror varje ord,den kloke ger akt på sina steg.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Den vise fruktar och skyr det onda,dåren är övermodig och sorglös.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 En otålig man begår dumheter,en som smider ränker blir hatad.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 De oförståndiga ärver dårskap,de kloka blir krönta med kunskap.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Onda måste buga sig för goda,ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Också av sina närmaste blir den fattige hatad,men den rike har många vänner.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Den som föraktar sin nästa syndar,lycklig är den som förbarmar sig över de betryckta.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 De som tänker ut ont far vilse,de som tänker ut gott får erfara nåd och sanning.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Av all möda kommer någon vinning,tomt prat leder till fattigdom.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 De visas krona är deras rikedom,dårarnas dumhet är dumhet.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Ett sanningsenligt vittne räddar liv,den som far med lögn bedrar.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Den som fruktar Herren har ett tryggt fäste,hans barn får där en tillflykt.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Herrens fruktan är en källa till liv,en hjälp att undgå dödens snaror.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Talrik skara är kungens ära,brist på folk blir furstens undergång.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Den som är långmodig har gott förstånd,den som är otålig går långt i dårskap.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Sinnesro ger kroppen liv,avund är röta i benen.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,den som förbarmar sig över de fattiga ärar honom.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Den ogudaktige kommer på fall genom sin ondska,den rättfärdige har en tillflykt vid sin död.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten,bland dårarna blir den uppenbar.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,men synd är folkens vanära.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 En förståndig tjänare vinner kungens välvilja,den som handlar skamligt drabbas av hans vrede.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.