Provérbios 14
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Genom visa kvinnorblir hemmet uppbyggt,dårskapen river ner det med egna händer.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Den som fruktar Herren lever rättsinnigt,den som föraktar honom går krokiga vägar.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 I dårens mun är högmodets käpp,men de visa bevaras genom sina läppar.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Utan dragdjur är krubban tom,riklig skörd får man genom oxars kraft.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger inte,ett falskt vittne främjar lögn.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Bespottaren söker vishet men finner ingen,till den förståndige kommer kunskapen lätt.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Håll dig borta från dåren,du finner aldrig förstånd på hans läppar.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Den klokes vishet gör att han känner vägen,dårars oförnuft bedrar.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Dårarna hånar skuldoffret,men bland de rättsinniga finns nåd.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 De ogudaktigas hus raseras,de rättsinnigas boning blomstrar.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 En väg kan synas rätt för en människa,men till slut kan den leda till döden.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Mitt under skratt kan hjärtat värka,och glädje kan sluta i sorg.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Den avfällige uppfylls av sina egna vägar,en god man håller sig borta från honom.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Den okunnige tror varje ord,den kloke ger akt på sina steg.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Den vise fruktar och skyr det onda,dåren är övermodig och sorglös.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 En otålig man begår dumheter,en som smider ränker blir hatad.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 De oförståndiga ärver dårskap,de kloka blir krönta med kunskap.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Onda måste buga sig för goda,ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Också av sina närmaste blir den fattige hatad,men den rike har många vänner.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Den som föraktar sin nästa syndar,lycklig är den som förbarmar sig över de betryckta.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 De som tänker ut ont far vilse,de som tänker ut gott får erfara nåd och sanning.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Av all möda kommer någon vinning,tomt prat leder till fattigdom.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 De visas krona är deras rikedom,dårarnas dumhet är dumhet.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Ett sanningsenligt vittne räddar liv,den som far med lögn bedrar.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Den som fruktar Herren har ett tryggt fäste,hans barn får där en tillflykt.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Herrens fruktan är en källa till liv,en hjälp att undgå dödens snaror.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Talrik skara är kungens ära,brist på folk blir furstens undergång.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Den som är långmodig har gott förstånd,den som är otålig går långt i dårskap.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Sinnesro ger kroppen liv,avund är röta i benen.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,den som förbarmar sig över de fattiga ärar honom.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Den ogudaktige kommer på fall genom sin ondska,den rättfärdige har en tillflykt vid sin död.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten,bland dårarna blir den uppenbar.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,men synd är folkens vanära.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 En förståndig tjänare vinner kungens välvilja,den som handlar skamligt drabbas av hans vrede.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.