Provérbios 14
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Genom visa kvinnorblir hemmet uppbyggt,dårskapen river ner det med egna händer.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Den som fruktar Herren lever rättsinnigt,den som föraktar honom går krokiga vägar.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 I dårens mun är högmodets käpp,men de visa bevaras genom sina läppar.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Utan dragdjur är krubban tom,riklig skörd får man genom oxars kraft.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger inte,ett falskt vittne främjar lögn.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Bespottaren söker vishet men finner ingen,till den förståndige kommer kunskapen lätt.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Håll dig borta från dåren,du finner aldrig förstånd på hans läppar.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Den klokes vishet gör att han känner vägen,dårars oförnuft bedrar.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Dårarna hånar skuldoffret,men bland de rättsinniga finns nåd.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 De ogudaktigas hus raseras,de rättsinnigas boning blomstrar.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 En väg kan synas rätt för en människa,men till slut kan den leda till döden.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Mitt under skratt kan hjärtat värka,och glädje kan sluta i sorg.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Den avfällige uppfylls av sina egna vägar,en god man håller sig borta från honom.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Den okunnige tror varje ord,den kloke ger akt på sina steg.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Den vise fruktar och skyr det onda,dåren är övermodig och sorglös.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 En otålig man begår dumheter,en som smider ränker blir hatad.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 De oförståndiga ärver dårskap,de kloka blir krönta med kunskap.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Onda måste buga sig för goda,ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Också av sina närmaste blir den fattige hatad,men den rike har många vänner.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Den som föraktar sin nästa syndar,lycklig är den som förbarmar sig över de betryckta.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 De som tänker ut ont far vilse,de som tänker ut gott får erfara nåd och sanning.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Av all möda kommer någon vinning,tomt prat leder till fattigdom.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 De visas krona är deras rikedom,dårarnas dumhet är dumhet.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Ett sanningsenligt vittne räddar liv,den som far med lögn bedrar.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Den som fruktar Herren har ett tryggt fäste,hans barn får där en tillflykt.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Herrens fruktan är en källa till liv,en hjälp att undgå dödens snaror.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Talrik skara är kungens ära,brist på folk blir furstens undergång.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Den som är långmodig har gott förstånd,den som är otålig går långt i dårskap.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Sinnesro ger kroppen liv,avund är röta i benen.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,den som förbarmar sig över de fattiga ärar honom.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Den ogudaktige kommer på fall genom sin ondska,den rättfärdige har en tillflykt vid sin död.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten,bland dårarna blir den uppenbar.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,men synd är folkens vanära.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 En förståndig tjänare vinner kungens välvilja,den som handlar skamligt drabbas av hans vrede.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.