Provérbios 14
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Genom visa kvinnorblir hemmet uppbyggt,dårskapen river ner det med egna händer.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 Den som fruktar Herren lever rättsinnigt,den som föraktar honom går krokiga vägar.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 I dårens mun är högmodets käpp,men de visa bevaras genom sina läppar.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Utan dragdjur är krubban tom,riklig skörd får man genom oxars kraft.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger inte,ett falskt vittne främjar lögn.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Bespottaren söker vishet men finner ingen,till den förståndige kommer kunskapen lätt.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Håll dig borta från dåren,du finner aldrig förstånd på hans läppar.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Den klokes vishet gör att han känner vägen,dårars oförnuft bedrar.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Dårarna hånar skuldoffret,men bland de rättsinniga finns nåd.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 De ogudaktigas hus raseras,de rättsinnigas boning blomstrar.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 En väg kan synas rätt för en människa,men till slut kan den leda till döden.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Mitt under skratt kan hjärtat värka,och glädje kan sluta i sorg.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Den avfällige uppfylls av sina egna vägar,en god man håller sig borta från honom.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Den okunnige tror varje ord,den kloke ger akt på sina steg.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Den vise fruktar och skyr det onda,dåren är övermodig och sorglös.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 En otålig man begår dumheter,en som smider ränker blir hatad.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 De oförståndiga ärver dårskap,de kloka blir krönta med kunskap.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Onda måste buga sig för goda,ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Också av sina närmaste blir den fattige hatad,men den rike har många vänner.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Den som föraktar sin nästa syndar,lycklig är den som förbarmar sig över de betryckta.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 De som tänker ut ont far vilse,de som tänker ut gott får erfara nåd och sanning.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Av all möda kommer någon vinning,tomt prat leder till fattigdom.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 De visas krona är deras rikedom,dårarnas dumhet är dumhet.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Ett sanningsenligt vittne räddar liv,den som far med lögn bedrar.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 Den som fruktar Herren har ett tryggt fäste,hans barn får där en tillflykt.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Herrens fruktan är en källa till liv,en hjälp att undgå dödens snaror.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 Talrik skara är kungens ära,brist på folk blir furstens undergång.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Den som är långmodig har gott förstånd,den som är otålig går långt i dårskap.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Sinnesro ger kroppen liv,avund är röta i benen.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,den som förbarmar sig över de fattiga ärar honom.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Den ogudaktige kommer på fall genom sin ondska,den rättfärdige har en tillflykt vid sin död.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten,bland dårarna blir den uppenbar.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,men synd är folkens vanära.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 En förståndig tjänare vinner kungens välvilja,den som handlar skamligt drabbas av hans vrede.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.