Provérbios 14
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Genom visa kvinnorblir hemmet uppbyggt,dårskapen river ner det med egna händer.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Den som fruktar Herren lever rättsinnigt,den som föraktar honom går krokiga vägar.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 I dårens mun är högmodets käpp,men de visa bevaras genom sina läppar.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Utan dragdjur är krubban tom,riklig skörd får man genom oxars kraft.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger inte,ett falskt vittne främjar lögn.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Bespottaren söker vishet men finner ingen,till den förståndige kommer kunskapen lätt.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Håll dig borta från dåren,du finner aldrig förstånd på hans läppar.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Den klokes vishet gör att han känner vägen,dårars oförnuft bedrar.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Dårarna hånar skuldoffret,men bland de rättsinniga finns nåd.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 De ogudaktigas hus raseras,de rättsinnigas boning blomstrar.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 En väg kan synas rätt för en människa,men till slut kan den leda till döden.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Mitt under skratt kan hjärtat värka,och glädje kan sluta i sorg.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Den avfällige uppfylls av sina egna vägar,en god man håller sig borta från honom.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Den okunnige tror varje ord,den kloke ger akt på sina steg.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Den vise fruktar och skyr det onda,dåren är övermodig och sorglös.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 En otålig man begår dumheter,en som smider ränker blir hatad.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 De oförståndiga ärver dårskap,de kloka blir krönta med kunskap.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Onda måste buga sig för goda,ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Också av sina närmaste blir den fattige hatad,men den rike har många vänner.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Den som föraktar sin nästa syndar,lycklig är den som förbarmar sig över de betryckta.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 De som tänker ut ont far vilse,de som tänker ut gott får erfara nåd och sanning.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Av all möda kommer någon vinning,tomt prat leder till fattigdom.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 De visas krona är deras rikedom,dårarnas dumhet är dumhet.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ett sanningsenligt vittne räddar liv,den som far med lögn bedrar.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Den som fruktar Herren har ett tryggt fäste,hans barn får där en tillflykt.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Herrens fruktan är en källa till liv,en hjälp att undgå dödens snaror.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Talrik skara är kungens ära,brist på folk blir furstens undergång.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Den som är långmodig har gott förstånd,den som är otålig går långt i dårskap.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Sinnesro ger kroppen liv,avund är röta i benen.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,den som förbarmar sig över de fattiga ärar honom.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Den ogudaktige kommer på fall genom sin ondska,den rättfärdige har en tillflykt vid sin död.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten,bland dårarna blir den uppenbar.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk,men synd är folkens vanära.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 En förståndig tjänare vinner kungens välvilja,den som handlar skamligt drabbas av hans vrede.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.