Mateus 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus talade än en gång till dem i liknelser:
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 "Himmelriket är likt en kung som höll bröllop för sin son.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 Han sände ut sina tjänare för att kalla de inbjudna till bröllopet, men de ville inte komma.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Då sände han ut andra tjänare och befallde dem att säga till de inbjudna: Jag har gjort i ordning min måltid. Mina oxar och min gödboskap är slaktade och allt är färdigt. Kom till bröllopet!
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 Men de brydde sig inte om det utan gick sin väg, en till sitt jordbruk, en annan till sina affärer.
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 De andra grep hans tjänare och misshandlade och dödade dem.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Då blev kungen vred och skickade ut sina trupper och lät döda mördarna och brände ner deras stad.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 Sedan sade han till sina tjänare: Allt är klart för bröllopet, men de inbjudna var inte värdiga.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Gå därför till vägskälen och bjud till bröllopet alla som ni träffar på.
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 Tjänarna gick då ut på vägarna och samlade alla de mötte, både onda och goda, och bröllopssalen fylldes med gäster.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 När kungen kom in för att se sina gäster, lade han märke till en man som inte var klädd i bröllopskläder.
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Han sade till honom: Min vän, hur har du kommit in utan bröllopskläder? Mannen teg.
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Då sade kungen till tjänarna: Bind honom till händer och fötter och kasta ut honom i mörkret här utanför! Där skall man gråta och skära tänder.
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 Ty många är kallade, men få är utvalda."
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Då gick fariseerna och överlade om hur de skulle kunna fälla honom för något som han sade.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 De sände till honom sina lärjungar tillsammans med herodianerna, som skulle säga: "Mästare, vi vet att du är ärlig och ger en rätt undervisning om Guds väg och inte tar parti för någon utan behandlar alla lika.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Säg oss nu: Vad anser du? Är det tillåtet att betala skatt till kejsaren eller är det inte tillåtet?"
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 Jesus märkte deras ondska och frågade: "Varför försöker ni snärja mig, ni hycklare?
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Visa mig det mynt som man betalar skatten med." De räckte honom en denar,
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 och han frågade dem: "Vems bild och inskrift är detta?"
20 E Jesus lhes perguntou:
21 De svarade: "Kejsarens". Då sade han till dem: "Ge då kejsaren det som tillhör kejsaren, och Gud det som tillhör Gud."
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 När de hörde detta, blev de mycket förvånade. Och de lämnade honom och gick sin väg.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 Samma dag kom det fram några sadduceer till Jesus - de påstår att det inte finns någon uppståndelse - och frågade honom:
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 "Mästare, Mose har sagt: Om någon dör barnlös, skall hans bror gifta sig med änkan och skaffa barn åt sin bror.
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Nu fanns det bland oss sju bröder. Den förste gifte sig och dog, och då han inte hade några barn, lämnade han sin hustru efter sig åt sin bror.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 På samma sätt gick det med den andre och den tredje och till slut med alla sju.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Sist av alla dog hustrun.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 Vem av de sju skall hon vara hustru till vid uppståndelsen? Alla var ju gifta med henne."
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Jesus svarade dem: "Ni tar fel och förstår varken Skriften eller Guds makt.
29 Jesus respondeu:
30 Ty vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Men när det gäller de dödas uppståndelse, har ni inte läst vad Gud har sagt till er:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 Jag är Abrahams Gud och Isaks Gud och Jakobs Gud? Han är inte en Gud för döda utan för levande."
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 När folket hörde detta, häpnade de över hans undervisning.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Fariseerna hörde att Jesus hade gjort sadduceerna svarslösa och samlades kring honom.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 En av dem, en laglärd, ville sätta honom på prov och frågade:
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 "Mästare, vilket är det största budet i lagen?"
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Han svarade: "Du skall älska Herren din Gud av hela ditt hjärta och av hela din själ och av hela ditt förstånd.
37 Jesus respondeu:
38 Detta är det största och främsta budet.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Sedan kommer ett som liknar det: Du skall älska din nästa som dig själv.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 På dessa två bud hänger hela lagen och profeterna."
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Medan fariseerna var samlade, frågade Jesus dem:
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 "Vad anser ni om Messias? Vems son är han?" De svarade honom: "Davids".
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 Då sade han till dem: "Hur kan då David, driven av Anden, kalla honom Herre och säga:
43 E Jesus perguntou:
44 Herren sade till min Herre: Sätt dig på min högra sida, tills jag har lagt dina fiender under dina fötter.
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 Om nu David kallar honom sin Herre, hur kan då Messias vara Davids son?"
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 Ingen kunde svara honom ett ord, och från den dagen vågade ingen längre fråga honom.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.