Jó 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ropa du bara!Finns någon som svarar dig?Till vem av de heliga kan du vända dig?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Dåren dödas av sin ilska,den oförståndige av sin förbittring.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Jag såg dåren som var fast rotad,men strax förbannade jag hans boning.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Hans barn är fjärran från frälsning,de trampas ner i porten, det finns ingen som räddar.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Den hungrige slukar hans skörd,den rövas bort till och med bland törnen.De törstiga flämtar efter deras rikedom.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Ty inte ur stoftet kommer nöden,inte ur marken skjuter olyckan upp.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Men människan föds till lidande,liksom eldgnistor flyger mot höjden.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Men jag skulle söka Gudoch inför Gud lägga fram min sak.
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Han gör stora och outgrundliga ting,under som inte kan räknas.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Han ger jorden regnoch sänder vatten över markerna.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Han upphöjer de ringaoch hjälper de sörjande.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Han gör de listigas anslag om intet,så att deras händer ej får framgång.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Han fångar de visa i deras slughetoch låter de svekfulla förhasta sig vid sina rådslag.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Om dagen kommer mörker över dem,de famlar mitt på dagen som vore det natt.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Han räddar från svärdet i deras mun,den fattige från den mäktiges hand.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Den nödställde får åter ett hopp,orättfärdigheten måste stänga sin mun.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Se, salig är den människa som Gud agar,förkasta inte den Allsmäktiges tuktan.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ty han sargar och han förbinder,han slår och hans händer helar.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden,och den sjunde gången skall det onda inte drabba dig.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 I hungerstid befriar han dig från dödenoch i krig undan svärdets våld.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 När tungor svänger gisslet göms du undan,du behöver inte frukta när ödeläggelse kommer.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Åt förödelse och svält kan du le,för vilddjur behöver du ej vara rädd.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Ty med markens stenar står du i förbund,markens vilddjur har ingått fred med dig.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Du skall veta att ditt tält står tryggt,när du synar din boning skall inget saknas.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Du skall veta att din ätt förökas,att dina efterkommande blir som gräset på marken.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 I graven kommer du, när du nått full mognad,som när sädesskylen bärgas i rätt tid.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Se, detta har vi utforskat, så är det.Hör detta och tänk på det noga.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.