Jó 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ropa du bara!Finns någon som svarar dig?Till vem av de heliga kan du vända dig?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Dåren dödas av sin ilska,den oförståndige av sin förbittring.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Jag såg dåren som var fast rotad,men strax förbannade jag hans boning.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Hans barn är fjärran från frälsning,de trampas ner i porten, det finns ingen som räddar.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Den hungrige slukar hans skörd,den rövas bort till och med bland törnen.De törstiga flämtar efter deras rikedom.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Ty inte ur stoftet kommer nöden,inte ur marken skjuter olyckan upp.
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Men människan föds till lidande,liksom eldgnistor flyger mot höjden.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Men jag skulle söka Gudoch inför Gud lägga fram min sak.
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Han gör stora och outgrundliga ting,under som inte kan räknas.
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Han ger jorden regnoch sänder vatten över markerna.
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Han upphöjer de ringaoch hjälper de sörjande.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Han gör de listigas anslag om intet,så att deras händer ej får framgång.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Han fångar de visa i deras slughetoch låter de svekfulla förhasta sig vid sina rådslag.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Om dagen kommer mörker över dem,de famlar mitt på dagen som vore det natt.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Han räddar från svärdet i deras mun,den fattige från den mäktiges hand.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Den nödställde får åter ett hopp,orättfärdigheten måste stänga sin mun.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Se, salig är den människa som Gud agar,förkasta inte den Allsmäktiges tuktan.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Ty han sargar och han förbinder,han slår och hans händer helar.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden,och den sjunde gången skall det onda inte drabba dig.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 I hungerstid befriar han dig från dödenoch i krig undan svärdets våld.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 När tungor svänger gisslet göms du undan,du behöver inte frukta när ödeläggelse kommer.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Åt förödelse och svält kan du le,för vilddjur behöver du ej vara rädd.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Ty med markens stenar står du i förbund,markens vilddjur har ingått fred med dig.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Du skall veta att ditt tält står tryggt,när du synar din boning skall inget saknas.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Du skall veta att din ätt förökas,att dina efterkommande blir som gräset på marken.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 I graven kommer du, när du nått full mognad,som när sädesskylen bärgas i rätt tid.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Se, detta har vi utforskat, så är det.Hör detta och tänk på det noga.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.