Jó 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ropa du bara!Finns någon som svarar dig?Till vem av de heliga kan du vända dig?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Dåren dödas av sin ilska,den oförståndige av sin förbittring.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Jag såg dåren som var fast rotad,men strax förbannade jag hans boning.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hans barn är fjärran från frälsning,de trampas ner i porten, det finns ingen som räddar.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Den hungrige slukar hans skörd,den rövas bort till och med bland törnen.De törstiga flämtar efter deras rikedom.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Ty inte ur stoftet kommer nöden,inte ur marken skjuter olyckan upp.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Men människan föds till lidande,liksom eldgnistor flyger mot höjden.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Men jag skulle söka Gudoch inför Gud lägga fram min sak.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Han gör stora och outgrundliga ting,under som inte kan räknas.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Han ger jorden regnoch sänder vatten över markerna.
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Han upphöjer de ringaoch hjälper de sörjande.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Han gör de listigas anslag om intet,så att deras händer ej får framgång.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Han fångar de visa i deras slughetoch låter de svekfulla förhasta sig vid sina rådslag.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Om dagen kommer mörker över dem,de famlar mitt på dagen som vore det natt.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Han räddar från svärdet i deras mun,den fattige från den mäktiges hand.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Den nödställde får åter ett hopp,orättfärdigheten måste stänga sin mun.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Se, salig är den människa som Gud agar,förkasta inte den Allsmäktiges tuktan.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ty han sargar och han förbinder,han slår och hans händer helar.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden,och den sjunde gången skall det onda inte drabba dig.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 I hungerstid befriar han dig från dödenoch i krig undan svärdets våld.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 När tungor svänger gisslet göms du undan,du behöver inte frukta när ödeläggelse kommer.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Åt förödelse och svält kan du le,för vilddjur behöver du ej vara rädd.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Ty med markens stenar står du i förbund,markens vilddjur har ingått fred med dig.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Du skall veta att ditt tält står tryggt,när du synar din boning skall inget saknas.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Du skall veta att din ätt förökas,att dina efterkommande blir som gräset på marken.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 I graven kommer du, när du nått full mognad,som när sädesskylen bärgas i rätt tid.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Se, detta har vi utforskat, så är det.Hör detta och tänk på det noga.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.