Jó 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ropa du bara!Finns någon som svarar dig?Till vem av de heliga kan du vända dig?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Dåren dödas av sin ilska,den oförståndige av sin förbittring.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jag såg dåren som var fast rotad,men strax förbannade jag hans boning.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Hans barn är fjärran från frälsning,de trampas ner i porten, det finns ingen som räddar.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Den hungrige slukar hans skörd,den rövas bort till och med bland törnen.De törstiga flämtar efter deras rikedom.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Ty inte ur stoftet kommer nöden,inte ur marken skjuter olyckan upp.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Men människan föds till lidande,liksom eldgnistor flyger mot höjden.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Men jag skulle söka Gudoch inför Gud lägga fram min sak.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Han gör stora och outgrundliga ting,under som inte kan räknas.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Han ger jorden regnoch sänder vatten över markerna.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Han upphöjer de ringaoch hjälper de sörjande.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Han gör de listigas anslag om intet,så att deras händer ej får framgång.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Han fångar de visa i deras slughetoch låter de svekfulla förhasta sig vid sina rådslag.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Om dagen kommer mörker över dem,de famlar mitt på dagen som vore det natt.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Han räddar från svärdet i deras mun,den fattige från den mäktiges hand.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Den nödställde får åter ett hopp,orättfärdigheten måste stänga sin mun.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Se, salig är den människa som Gud agar,förkasta inte den Allsmäktiges tuktan.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ty han sargar och han förbinder,han slår och hans händer helar.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden,och den sjunde gången skall det onda inte drabba dig.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 I hungerstid befriar han dig från dödenoch i krig undan svärdets våld.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 När tungor svänger gisslet göms du undan,du behöver inte frukta när ödeläggelse kommer.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Åt förödelse och svält kan du le,för vilddjur behöver du ej vara rädd.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Ty med markens stenar står du i förbund,markens vilddjur har ingått fred med dig.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Du skall veta att ditt tält står tryggt,när du synar din boning skall inget saknas.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Du skall veta att din ätt förökas,att dina efterkommande blir som gräset på marken.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 I graven kommer du, när du nått full mognad,som när sädesskylen bärgas i rätt tid.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Se, detta har vi utforskat, så är det.Hör detta och tänk på det noga.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.