Jó 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ropa du bara!Finns någon som svarar dig?Till vem av de heliga kan du vända dig?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Dåren dödas av sin ilska,den oförståndige av sin förbittring.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Jag såg dåren som var fast rotad,men strax förbannade jag hans boning.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Hans barn är fjärran från frälsning,de trampas ner i porten, det finns ingen som räddar.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Den hungrige slukar hans skörd,den rövas bort till och med bland törnen.De törstiga flämtar efter deras rikedom.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Ty inte ur stoftet kommer nöden,inte ur marken skjuter olyckan upp.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Men människan föds till lidande,liksom eldgnistor flyger mot höjden.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Men jag skulle söka Gudoch inför Gud lägga fram min sak.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Han gör stora och outgrundliga ting,under som inte kan räknas.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Han ger jorden regnoch sänder vatten över markerna.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Han upphöjer de ringaoch hjälper de sörjande.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Han gör de listigas anslag om intet,så att deras händer ej får framgång.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Han fångar de visa i deras slughetoch låter de svekfulla förhasta sig vid sina rådslag.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Om dagen kommer mörker över dem,de famlar mitt på dagen som vore det natt.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Han räddar från svärdet i deras mun,den fattige från den mäktiges hand.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Den nödställde får åter ett hopp,orättfärdigheten måste stänga sin mun.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Se, salig är den människa som Gud agar,förkasta inte den Allsmäktiges tuktan.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Ty han sargar och han förbinder,han slår och hans händer helar.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden,och den sjunde gången skall det onda inte drabba dig.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I hungerstid befriar han dig från dödenoch i krig undan svärdets våld.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 När tungor svänger gisslet göms du undan,du behöver inte frukta när ödeläggelse kommer.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Åt förödelse och svält kan du le,för vilddjur behöver du ej vara rädd.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Ty med markens stenar står du i förbund,markens vilddjur har ingått fred med dig.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Du skall veta att ditt tält står tryggt,när du synar din boning skall inget saknas.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Du skall veta att din ätt förökas,att dina efterkommande blir som gräset på marken.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 I graven kommer du, när du nått full mognad,som när sädesskylen bärgas i rätt tid.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Se, detta har vi utforskat, så är det.Hör detta och tänk på det noga.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.