Jó 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan öppnade Job sin mun och förbannade sin födelsedag.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Han sade:
2 E Jó falou, dizendo:
3 Må den dag då jag föddes bli utplånad,och den natt som sade: "En pojke är avlad."
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Må den dagen vändas i mörker,må Gud i höjden inte fråga efter denoch inget dagsljus lysa över den.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Må mörkret och dödsskuggan återkräva denoch molnen sänka sig ner över den.Må mörker förskräcka den under dagen.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Den natten må gripas av tjockaste mörker.Den må ej fröjdas bland årets dagareller finna rum inom månadernas krets.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Ja, den natten må bli ofruktsam,jubel må ej höras under den.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Må de som besvärjer dagar förbanna den,de som förmår mana framLeviatan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Må dess stjärnor förmörkas innan dagen gryr,må den förgäves vänta efter ljus,må den aldrig få se morgonrodnadens strålar.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Ty den stängde ej dörrarna till min moders livoch lät ej olyckan förbli dold för mina ögon.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Varför fick jag inte dö vid födelsen,förgås när jag kom ut ur min moders liv?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Varför fanns knän som tog emot mig,varför bröst där jag fick di?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Jag hade då legat i ro,jag hade då sovit och vilat
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 tillsammans med kungar och rådsherrar på jorden,som byggde åt sig palatslika gravar,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 eller med furstar som ägde guldoch fyllde sina hus med silver.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Eller varför blev jag inte nergrävd som ett dödfött foster,som ett barn som aldrig såg ljuset?
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Där rasar inte de ogudaktiga längre,där vilar de som uttömt sin kraft.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Där har alla fångar fått ro,de hör ej någon slavdrivares röst.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Små och stora är där lika,och slaven är fri från sin herre.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Varför ges ljus åt den olyckligeoch liv åt plågade själar,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 som längtar efter döden, utan att den kommer,och söker efter den mer än efter någon skatt,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 som gläds, ja, jublar och fröjdar sig,när de finner sin grav?
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Varför ges liv åt en man vars väg är dold,åt en man instängd av Gud?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Suckan har blivit mitt dagliga bröd,och som vatten strömmar mina klagorop.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ty det som förskräckte mig drabbar mig,vad jag fasade för kommer över mig.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Jag får ingen rast, ingen ro, ingen vila,ångest kommer över mig.
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.