Jó 36
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.