Jó 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.