Jó 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Eliú continuou a falar:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.