Jó 36
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.