Jó 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.