Jó 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.