Jó 36

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Disse mais Eliú:
2 Ha lite tålamod,jag har ännu något att säga till Guds försvar.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta från fjärran,och hävda att min skapare är rättfärdig.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sannerligen, mina ord är inte falska,en man med full insikt har du framför dig.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Se, Gud är väldig och förkastar ingen,han är väldig i sitt förstånds kraft.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Den ogudaktige låter han inte leva,men de nödställda skaffar han rätt.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Han tar ej sina ögon från de rättfärdiga.De får trona i kungars krets,de är för alltid upphöjda.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Om de läggs bundna i kedjoroch fångas i eländets snaror,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 så vill han visa dem vad de har gjortoch vilka överträdelser de i trots har begått.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Han öppnar deras öra för tuktanoch manar dem att vända om från synden.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Om de lyssnar och tjänar honom,får de framleva sina dagar i lyckaoch sina år i ljuvlig ro.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Men om de inte lyssnar,skall de drabbas av svärdetoch gå under i sitt oförstånd.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 De som har gudlösa hjärtan hemfaller åt vrede,de ropar inte på hjälp när han binder dem.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 De skall dö i sin ungdomoch sluta sitt liv bland horkarlar i avgudatempel.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidandeoch genom nöd öppna hans öra.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Han vill också föra dig ut ur nödens gaptill en rymlig plats utan betryckoch duka ditt bord med utsökta rätter.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Men du är fylld av ogudaktighetens dom,dom och rättvisa håller dig fast.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Låt inte din vrede uppegga dig till att håna och låt inte en stor lösensumma förleda dig.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Skall ditt ropoch alla kraftansträngningarfrita dig från nöd?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Längta inte efter den nattdå folken skall ryckas från sin plats.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Tag dig till vara, vänd dig inte till ondska,som du valt i stället för lidande.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Se, Gud är upphöjd i sin kraft.Var finns en lärare som han?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Vem har anvisat honom hans väg,och vem kan säga: "Du har gjort orätt"?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Kom ihåg att upphöja hans gärningar,dem som människorna sjunger om,
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 som alla människor ser på,som de skådar, om än i fjärran.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Se, Gud är för hög för vårt förstånd,hans år är fler än någon kan utrannsaka.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Vattnets droppar drar han uppåt,de strilar som regn ner från dimman.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Från skyarna strömmar detoch dryper ner över många människor.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Kan någon förstå hur molnen breder ut sig,förstå dundret från hans hydda?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Se, han sprider sina blixtars ljus omkring sigoch döljer havets djup.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Ty genom dem dömer han folken,men ger också mat i överflöd.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Han höljer sina händer i blixtarnas ljusoch befaller dem att träffa sitt mål.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Hans dunder bär bud om honom,också boskapen vet vad som är på färde.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.