Jó 33

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Men Job, hör nu mina ord,lyssna till allt vad jag har att säga!
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Se, jag öppnar nu mina läppar,min tunga talar i min mun.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mina ord kommer från ett uppriktigt hjärta,det jag förstår skall jag ärligt säga.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Guds Ande har gjort mig,den Allsmäktiges livsande ger mig liv.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Svara mig om du förmår,träd fram inför mig, gör dig beredd.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Se, inför Gud är vi båda lika,också jag är formad av lera.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Se, rädsla för mig behöver ej skrämma dig,och min myndighet skall ej trycka ner dig.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Men du sade inför mina öron,så ljöd de ord jag hörde:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 "Jag är ren och utan överträdelse,jag är oskyldig och utan missgärning.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Men se, han vill ansätta mig,han räknar mig som sin fiende.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Han sätter mina fötter i stocken,han vaktar på alla mina vägar."
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Du har inte rätt i detta, svarar jag dig,ty Gud är större än en människa.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Hur kan du förebrå honomatt han inte ger ett enda ord till svar?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Gud talar både en och två gånger,utan att man bryr sig om det.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 I drömmen, i nattens syn,när sömnen fallit tung över människornaoch de slumrar i sin bädd,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 då öppnar han människornas öronoch bekräftar deras tuktan
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 för att hindra människan från en ogärningoch hålla henne borta från högmod.
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Han bevarar hennes själ från gravenoch hennes liv från att falla för svärd.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Hon tuktas med plågor på sin sjukbäddoch med ständiga smärtor i benen.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Hennes sinne vämjes vid mat,hennes själ vid den föda hon älskade.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Hennes kött tärs bort till dess inget finns kvar,hennes ben, som man inte såg, blir blottade.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Hennes själ kommer nära graven,hennes liv nära de döda.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Om det finns en ängel för henne,en medlare, en av tusen,som förkunnar för människan vad som är rätt,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 då förbarmar sig Gud över henne och säger:"Fräls henne, så att hon inte far ner i graven,jag har fått lösepenning."
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft,hon blir åter som i sin ungdoms dagar.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Hon ber till Gud som får behag till henne,och hon får se hans ansikte med jubel.Och Gud ger människan hennes rättfärdighet tillbaka.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Hon skall sjunga inför människorna:"Jag syndade och förvrängde det rätta,men jag fick inte vad jag förtjänade.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Han friköpte min själ så att den inte hamnade i fördärvet,och mitt liv skall se ljuset."
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Se, allt detta gör Gudbåde två och tre gånger med en människa,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 för att föra tillbaka hennes själ från graven,så att livets ljus får stråla över henne.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Ge akt, Job, och lyssna på mig!Var stilla, så att jag får tala.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Men har du något att säga, så svara mig,tala, ty jag vill gärna ge dig rätt.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Om inte, lyssna då till mig.Var stilla, jag skall lära dig vishet.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.