Jó 33

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Men Job, hör nu mina ord,lyssna till allt vad jag har att säga!
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Se, jag öppnar nu mina läppar,min tunga talar i min mun.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mina ord kommer från ett uppriktigt hjärta,det jag förstår skall jag ärligt säga.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Guds Ande har gjort mig,den Allsmäktiges livsande ger mig liv.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Svara mig om du förmår,träd fram inför mig, gör dig beredd.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Se, inför Gud är vi båda lika,också jag är formad av lera.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Se, rädsla för mig behöver ej skrämma dig,och min myndighet skall ej trycka ner dig.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Men du sade inför mina öron,så ljöd de ord jag hörde:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 "Jag är ren och utan överträdelse,jag är oskyldig och utan missgärning.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Men se, han vill ansätta mig,han räknar mig som sin fiende.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Han sätter mina fötter i stocken,han vaktar på alla mina vägar."
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Du har inte rätt i detta, svarar jag dig,ty Gud är större än en människa.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Hur kan du förebrå honomatt han inte ger ett enda ord till svar?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Gud talar både en och två gånger,utan att man bryr sig om det.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 I drömmen, i nattens syn,när sömnen fallit tung över människornaoch de slumrar i sin bädd,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 då öppnar han människornas öronoch bekräftar deras tuktan
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 för att hindra människan från en ogärningoch hålla henne borta från högmod.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Han bevarar hennes själ från gravenoch hennes liv från att falla för svärd.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Hon tuktas med plågor på sin sjukbäddoch med ständiga smärtor i benen.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Hennes sinne vämjes vid mat,hennes själ vid den föda hon älskade.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Hennes kött tärs bort till dess inget finns kvar,hennes ben, som man inte såg, blir blottade.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Hennes själ kommer nära graven,hennes liv nära de döda.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Om det finns en ängel för henne,en medlare, en av tusen,som förkunnar för människan vad som är rätt,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 då förbarmar sig Gud över henne och säger:"Fräls henne, så att hon inte far ner i graven,jag har fått lösepenning."
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft,hon blir åter som i sin ungdoms dagar.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Hon ber till Gud som får behag till henne,och hon får se hans ansikte med jubel.Och Gud ger människan hennes rättfärdighet tillbaka.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Hon skall sjunga inför människorna:"Jag syndade och förvrängde det rätta,men jag fick inte vad jag förtjänade.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Han friköpte min själ så att den inte hamnade i fördärvet,och mitt liv skall se ljuset."
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Se, allt detta gör Gudbåde två och tre gånger med en människa,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 för att föra tillbaka hennes själ från graven,så att livets ljus får stråla över henne.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Ge akt, Job, och lyssna på mig!Var stilla, så att jag får tala.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Men har du något att säga, så svara mig,tala, ty jag vill gärna ge dig rätt.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Om inte, lyssna då till mig.Var stilla, jag skall lära dig vishet.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.