Jó 23

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då tog Job till orda och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Också i dag är min klagan trotsig.Min hand vilar tungt över mitt suckande.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 O, om jag visste hur jag skulle finna honom,hur jag kunde komma till hans boning!
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Jag skulle lägga fram min sak inför honom,fylla min mun med bevis.
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 Jag ville veta vad han kan svara mig,begrunda vad han har att säga till mig.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Skulle han bekämpa mig med sin stora makt?Nej, han skulle höra på mig.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 En rättfärdig skulle då vara hans motpart,jag skulle för alltid bli frikänd av min domare.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 Se, går jag mot öster, är han inte där,går jag mot väster, finner jag honom ej.
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 Är han verksam i norr, skådar jag honom inte,vänder han sig åt söder, ser jag honom ej.
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Han vet vilken väg jag har vandrat,prövar han mig, skall jag komma ur prövningen som guld.
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Min fot har hållit fast vid hans spår,jag har följt hans väg utan att vika av.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Hans läppars bud har jag inte övergett,hans muns ord är mig en större skatt än mitt dagliga bröd.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Men han är den ende,vem kan stå honom emot?Vad han vill, det gör han.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 Han fullbordar vad han har beslutat om mig,och mycket mer av samma slag.
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Därför bävar jag för hans ansikte,när jag tänker på det blir jag rädd för honom.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Gud har gjort mitt hjärta försagt,den Allsmäktige har fått mig att bäva,
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 ty jag fick inte förgås innan mörkret kom,han dolde inte den svarta natten för mitt ansikte.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.