Jó 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Kan en människa vara till nytta för Gud,kan en förståndig vara till gagn för honom?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Har den Allsmäktige någon glädje av din rättfärdighet,eller något att tjäna på att du lever oklanderligt?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Är det för din gudsfruktan som han straffar digoch går till doms med dig?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Är inte din ondska stor,dina missgärningar utan ände?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du tog ju pant av din broder utan orsakoch plundrade de utblottade på deras kläder.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Du gav inget vatten åt den utmattade,den hungrige nekade du bröd.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Den som brukar våld fick besitta landet,och den som är högt aktad fick bo där.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Änkor lät du gå med tomma händer,och de faderlösas armar blev krossade.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Därför omges du av snaroroch förfäras av plötslig skräck,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 eller av mörker så att du inget ser,och av vattenmassor som övertäcker dig.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Bor inte Gud i himlens höjd?Och se på stjärnorna däruppe, hur högt de sitter!
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Och du säger: "Vad kan Gud veta?Kan han döma genom detta töcken?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Molnen bildar en slöja så att han inte ser,och på himlavalvet vandrar han."
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vill du hålla dig på forntidens väg,där fördärvets män gick,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 män som rycktes bort i förtid,och som en ström flöt deras grundval bort.
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 De sade till Gud: "Lämna oss!Vad kan den Allsmäktige göra?"
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Ändå var det han som fyllde deras hus med välstånd.Men de ogudaktigas rådslag är fjärran ifrån mig.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 De rättfärdiga ser det och gläder sig,den oskyldige hånar dem:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 "Sannerligen, våra motståndare är utrotade,och deras överflöd har elden uppslukat."
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Sök nu förlikning och frid med Gud,så skall lycka komma på din lott.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Tag emot undervisning av hans mun,bevara hans ord i ditt hjärta.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktigeblir du upprättad,om du avlägsnar orättfärdighet från ditt tält,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 om du kastar ditt guld i stoftetoch Ofirs-guldet bland bäckens stenar,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 då blir den Allsmäktige ditt guld,han blir ditt ädlaste silver.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Ja, då skall du glädjas i den Allsmäktigeoch lyfta upp ditt ansikte till Gud.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 När du ber till honom skall han höra dig,och du skall infria dina löften.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Allt vad du beslutar skall gå dig väl,och ljus skall skina på dina vägar.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 När de för nedåt skall du säga: "Uppåt!",så skall han frälsa den som slår ner sin blick.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Han skall rädda också den som ej är oskyldig,genom dina händers renhet skall han räddas.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.