Jó 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.