Jó 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.