Jó 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.