Jó 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.