Jó 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.