Jó 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hur länge skall ni lägga snaror med ord?Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Varför räknas vi som djuroch betraktas som dumma i era ögon?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Du som i vrede söndersliter din själ,skall jorden bli öde för din skulleller klippan flyttas från sin plats?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Sannerligen, den ogudaktiges ljus skall slocknaoch lågan av hans eld inte ge något sken.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Ljuset i hans tält skall bli mörktoch lampan slockna för honom.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans väldiga steg skall bli kortare,hans egna rådslag fälla honom.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Hans fötter leder honom till nätet,han vandrar mot snaran.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Snaran griper honom om hälen,fällan håller honom fast.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Ett rep har dolts för honom på marken,en fälla är lagd på stigen.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Skräck möter honom från alla håll,och jagar honom i hälarna.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Olyckan hungrar efter honom,hemsökelsen står redo att fälla honom.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Sjukdom äter upp hans hud,dödens förstfödde uppslukar hans lemmar.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Han rycks bort från sitt trygga tältoch drivs i väg till fasornas kung.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 I hans tält får främlingar bo,svavel strös över hans boning.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rötter förtorkas nertill,hans grenar vissnar upptill.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Hans minne utplånas från jorden,hans namn nämns inte på vägarna.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Han drivs från ljuset till mörkretoch jagas bort från världen.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Han blir utan barn och efterkommande i sitt folk,ingen överlevande finns i hans hus.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 De som bor i väst häpnar över hans ofärdsdag,de som bor i öst skälver av fasa.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ja, så går det den orättfärdiges hem,så går det den plats där man ej känner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.