Jó 17
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Min ande är bruten,mina dagar slocknar,graven väntar på mig.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Sannerligen, jag är omgiven av smädelser,mitt öga ser ständigt deras fiendskap.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 Gå själv i borgen för mig,vem annars kan ge mig sitt handslag?
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Du har tillslutit deras hjärtan för insikt,låt dem därför inte triumfera.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Den som förråder vänner mot belöning,på hans barn skall ögonen tyna bort.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Han har gjort mig till ett ordspråk bland folken,en man som man spottar i ansiktet är jag.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Mitt öga är skumt av grämelse,alla mina lemmar är som en skugga.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 De rättsinniga häpnar över sådant,den oskyldige upprörs mot de gudlösa.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg,och den som har rena händer blir starkare.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Men ni må alla komma igen,jag finner ändå inte någon vis bland er.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mina dagar är förbi,mina planer är krossade,det som var mitt hjärtas begär.
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Natten vill de göra till dag och när mörkret bryter in säger de:"Ljuset är nära."
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 Om jag måste vänta mig dödsriket som min boning,breda ut min bädd i mörkret,
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 säga till förgängelsen:"Du är min far",och till maskarna:"Min mor", "Min syster",
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 var är då mitt hopp?Vem kan se något hopp för mig?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Far det ner till dödsrikets bommar,sjunker vi tillsammans ner i stoftet?
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.