Jó 14

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Människan, av kvinna född,lever en kort tidoch mättas av oro.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Likt ett blomster växer hon upp och vissnar,likt en skugga flyr hon och kan ej bestå.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Det är mot en sådan du öppnar ditt öga,ja, du drar mig till doms inför dig.
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Kan det komma en ren från en oren?Nej, inte en enda!
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Eftersom människans dagar är bestämda,hennes månaders antal fastställda av dig,och du har utstakat en gräns som hon ej kan överskrida,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 vänd då din blick ifrån henne och ge henne ro,låt henne få glädje av sin dag, likt en daglönare.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 För ett träd finns det hopp,om det huggs ner kan det åter gro,och nya skott skall ej saknas.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Om än dess rötter åldras i jordenoch stubben dör i mullen,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 skall det grönska genom vattnets ångoroch skjuta skott likt ett ungt träd.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Men när en man dör, ligger han där,när en människa ger upp andan, var är hon?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Som vattnet försvinner ur sjönoch en flod sinar och torkar ut,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 så lägger sig människan och står ej upp igen.Först när inte himlen mer finns,vaknar hon och reser sig från sin sömn.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 O, att du ville gömma mig i dödsriket,dölja mig till dess att din vrede upphör,sätta en bestämd tid för mig och tänka på mig!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Kan en människa få liv igen som en gång dött?Då skulle jag hålla ut i min mödas tid,till dess att min avlösning kommer.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Du skulle ropa på mig, och jag skulle svara dig,du skulle längta efter dina händers verk.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Fastän du nu räknar mina steg,skall du inte ge akt på min synd.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Min överträdelse ligger i en förseglad pung,och du överskyler min missgärning.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Men som berget faller och vittrar bort,som klippan flyttas från sin plats,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 som vatten nöter sönder stenar,som dess flöden sköljer bort myllan,så gör du människans hopp om intet.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Du besegrar henne för alltid och hon går bort,du förändrar hennes ansikte och sänder i väg henne.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Om hennes barn kommer till ära, vet hon det inte,om de blir ringa, ser hon det inte.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Hennes kropp känner bara sin egen plåga,hennes själ bara sin egen sorg.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.