2 Samuel 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.