2 Samuel 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.