2 Samuel 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.