2 Samuel 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.