2 Samuel 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.