2 Samuel 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.