2 Samuel 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.