2 Samuel 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.