2 Samuel 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David sjöng till Herren denna sång, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Han sade:Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn,mitt värn och min tillflykt,min frälsare, du som frälsar mig från våldet.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Dödens vågor omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop nådde hans öron.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Då skakade jorden och bävade,himlens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Montado num querubim, pairava
12 Han gjorde mörker till hyddor som omslöt honom,vattenmassor, tjocka moln.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ur glansen framför honom flammade klot av eld.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Herren dundrade från himlen,den Högste lät höra sin röst.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Han sköt pilar och skingrade dem,blixtar och förvirrade dem.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Havets bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synliga,genom Herrens näpst,för hans vredes stormvind.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Han räckte ut sin hand från höjdenoch grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var mig för starka.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Herren gjorde väl med mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,och hans stadgar lät jag inte vika ifrån mig.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter min renhet inför hans ögon.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Du frälsar ett betryckt folk,men dina ögon är emot de stolta,du ödmjukar dem.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ty du, Herre, är min lampa,Herren gör mitt mörker ljust.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Guds väg är fullkomlig.Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gud är mitt starka värn,han leder den fullkomlige på hans väg,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem.Jag vände inte tillbaka,förrän jag hade gjort slut på dem.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Jag gjorde slut på dem, jag slog dem,och de reste sig inte,de föll under mina fötter.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 De såg sig omkring, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Jag stötte sönder dem till stoft på marken,jag krossade dem och trampade på dem som smuts på gatan.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider,du bevarade mig till ett huvud för hednafolk,folkslag jag inte kände blev mina tjänare.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Främlingar kom krypande för mig,så snart de hörde talas om mig lydde de mig.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Du har fört mig ut från mina fienderdu har upphöjt mig över mina motståndare,och räddat mig från våldsmän.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.