1 Crônicas 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.