1 Crônicas 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.