1 Crônicas 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 — ausente —
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 — ausente —
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.