1 Crônicas 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.