1 Crônicas 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.