1 Crônicas 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.