1 Crônicas 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sedan de hade fört Guds ark dit in, ställde de den i tältet som David hade rest åt den och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Och åt var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark, för att de skulle prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud:
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaf som anförare, näst efter honom Sakarja och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt:
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 "Tacka Herren, åkalla hans namn,gör hans gärningar kändabland folken!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Sjung till hans ära, lovprisa honom,tala om alla hans under.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Beröm er av hans heliga namn!De som söker Herren må glädja sig av hjärtat.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Fråga efter Herren och hans makt,sök alltid hans ansikte.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Tänk på de under han har gjort,på hans tecken och hans domslut,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 ni Israels barn, hans tjänare,ni Jakobs söner, hans utvalda.
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är Herren, vår Gud,över hela jorden når hans domar.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Kom för alltid ihåg hans förbund,det ord han påbjudit för tusen släkten,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 det förbund han slöt med Abrahamoch hans ed till Isak.
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Han fastställde det för Jakob som en stadga,för Israel som ett evigt förbund.
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 Han sade: Åt dig vill jag ge Kanaans land,det skall bli er arvslott.
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Då var ni en liten skara,ni var mycket få och främlingar där.
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 De vandrade från folk till folk,från ett land till ett annat.
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Han tillät ingen att skada dem,han straffade kungar för deras skull:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 Rör inte mina smorda,gör inte mina profeter något ont!
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Sjung till Herrens ära alla länder!Kungör hans frälsning från dag till dag!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Förkunna hans ära bland hednafolken,bland alla folk hans under!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ty stor är Herren och högt prisad,värd att frukta mer än alla gudar.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Folkens alla gudar är avgudar,men Herren har gjort himlarna.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte,makt och glädje i hans boning.
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Ge åt Herren, ni folkens släkter,ge åt Herren ära och makt!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Ge åt Herren hans namns ära,bär fram gåvor och kom inför hans ansikte,
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 tillbed Herren i helig skrud.Bäva inför honom, alla länder.Jorden står fast, den kan inte rubbas.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Må himlen vara glad och jorden fröjda sig.Bland hednafolken skall man säga: Herren är Konung!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Må havet brusa och allt som fyller det,må marken glädja sig och allt som är därpå.
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 Jubla skall alla skogens träd,inför Herren,ty han kommer för att döma jorden.
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Och säg: Fräls oss, du vår frälsnings Gud,och församla oss och rädda oss från hednafolken,så att vi får prisa ditt heliga namnoch ha vår ära i att prisa dig.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Lovad vare Herren, Israels Gud,från evighet till evighet!"Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 David uppdrog åt Asaf och hans bröder där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 David anställde också prästen Sadok och hans bröder, prästerna, inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon,
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 för att de ständigt skulle offra brännoffer åt Herren på brännoffersaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, därför att hans nåd varar i evighet.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.