Salmos 78
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term; kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Jag ska öppna min mun till liknelse (ett ordspråk – hebr. mashal),
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Sådant som vi hört och känner till
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Vi ska inte dölja det för våra söner (våra barn),
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 För han har grundat ett vittnesbörd i Jakob,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 för att kommande generationer ska känna till dem,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 för att de ska sätta sin förtröstan på Gud (Elohim)
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Så ska de inte bli som sina fäder (förfäder),
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Efraims söner [det norra riket Israel] var som bågskyttar med pilbågar
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 De höll inte Guds (Elohims) förbund
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 De glömde bort hans gärningar
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Inför deras fäder gjorde han under (förunderliga ting, mirakler) [plågorna, se \+xt 2 Mos 7-12\+xt*]
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Han delade havet och lät dem gå rakt igenom,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Han ledde dem med ett moln på dagen
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Han klöv klippor i öknen
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Han lät strömmar komma ur klippan
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ändå fortsatte de (kontinuerligt) att synda mot honom
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 De fortsatte att fresta Gud (El) i sina hjärtan
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Ja, de talade mot Gud (Elohim), de sa:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Se, han slog klippan så att vatten kom ut
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 När Herren (Jahveh) hörde detta blev han vred
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 För de trodde inte på Gud (Elohim)
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Han befallde skyarna från ovan
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Han lät manna regna över dem som mat
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Människor åt änglars bröd,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Han lät östanvinden blåsa i himlen
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Han lät kött regna över dem som stoft
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Han lät det falla mitt i deras läger,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 De åt och blev fullständigt mättade,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 De var inte främmande för sin åtrå
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 när Herrens (Elohims) vrede gick upp över dem
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Trots detta fortsatte de att synda (kontinuerligt)
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Därför avslutade han deras dagar som ett andetag (i fåfänglighet – hebr. hevel),
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 När han slog dem skulle de ha frågat efter (sökt, tagit sin tillflykt till, närmat sig) honom
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 De [Israels folk under ökenvandringen] kom ihåg
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Men ändå bedrog de honom med sin mun (sina ord),
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 De höll inte fast (deras hjärtan var inte rätt och förankrade) vid honom,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Trots detta är han barmhärtig (känner han medlidande),
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Han kom ihåg att de bara är kött (människor),
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Hur ofta gjorde de inte uppror mot honom i öknen
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 De återvände (gång på gång gick de tillbaka) till att pröva Gud (El)
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 De kom inte ihåg hans hand,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 hur han gjorde tecken i Egypten och
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Han vände deras floder till blod
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Han sände flugsvärmar bland dem som uppslukade dem [\+xt 2 Mos 8:20-32\+xt*]
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Han gav också deras inkomst till larver (skadedjur som åt upp det som skulle bli deras skörd)
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Han förstörde deras vindruvor med hagel
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Han gav också deras boskap till haglet
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Han sände sin rasande vrede över dem,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Han banade en väg för sin vrede.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Han slog allt förstfött i Egypten [\+xt 2 Mos 12\+xt*],
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Men sitt eget folk lät han dra ut som en fårhjord (flock av småboskap),
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Han ledde dem tryggt och de fruktade inte
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Han tog dem till sitt heliga område (gräns),
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Han fördrev hednafolken framför dem
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ändå prövade och provocerade de Gud den Högste (Elohim Elion)
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 De vände tillbaka och handlade förrädiskt som sina fäder,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 De provocerade honom med sina höga platser [offerplatser med ockulta avgudaoffer, se \+xt 5 Mos 12:2-3\+xt*]
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 [Guds respons:]
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Han övergav tabernaklet i Shilo [i centrala Israel],
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Han lät sin styrka fängslas
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Han utlämnade sitt folk till svärdet
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Eld slukade deras unga män,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Deras präster föll för svärdet
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Sedan vaknade Herren (Adonai) upp som ur en sömn,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Han slog tillbaka sina åklagare
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Dessutom avskydde (förkastade) han Josefs tält
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Men han utvalde Juda stam,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Han byggde sin helgedom som höjderna,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Han valde också David, sin tjänare,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 från de diande tackorna.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Han var en herde för dem med hjärtats integritet
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.