Salmos 78

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term; kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Jag ska öppna min mun till liknelse (ett ordspråk – hebr. mashal),
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Sådant som vi hört och känner till
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Vi ska inte dölja det för våra söner (våra barn),
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 För han har grundat ett vittnesbörd i Jakob,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 för att kommande generationer ska känna till dem,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 för att de ska sätta sin förtröstan på Gud (Elohim)
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Så ska de inte bli som sina fäder (förfäder),
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efraims söner [det norra riket Israel] var som bågskyttar med pilbågar
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 De höll inte Guds (Elohims) förbund
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 De glömde bort hans gärningar
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Inför deras fäder gjorde han under (förunderliga ting, mirakler) [plågorna, se \+xt 2 Mos 7-12\+xt*]
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Han delade havet och lät dem gå rakt igenom,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Han ledde dem med ett moln på dagen
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Han klöv klippor i öknen
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Han lät strömmar komma ur klippan
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ändå fortsatte de (kontinuerligt) att synda mot honom
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 De fortsatte att fresta Gud (El) i sina hjärtan
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ja, de talade mot Gud (Elohim), de sa:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Se, han slog klippan så att vatten kom ut
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 När Herren (Jahveh) hörde detta blev han vred
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 För de trodde inte på Gud (Elohim)
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Han befallde skyarna från ovan
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Han lät manna regna över dem som mat
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Människor åt änglars bröd,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Han lät östanvinden blåsa i himlen
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Han lät kött regna över dem som stoft
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Han lät det falla mitt i deras läger,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 De åt och blev fullständigt mättade,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 De var inte främmande för sin åtrå
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 när Herrens (Elohims) vrede gick upp över dem
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Trots detta fortsatte de att synda (kontinuerligt)
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Därför avslutade han deras dagar som ett andetag (i fåfänglighet – hebr. hevel),
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 När han slog dem skulle de ha frågat efter (sökt, tagit sin tillflykt till, närmat sig) honom
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 De [Israels folk under ökenvandringen] kom ihåg
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Men ändå bedrog de honom med sin mun (sina ord),
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 De höll inte fast (deras hjärtan var inte rätt och förankrade) vid honom,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Trots detta är han barmhärtig (känner han medlidande),
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Han kom ihåg att de bara är kött (människor),
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Hur ofta gjorde de inte uppror mot honom i öknen
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 De återvände (gång på gång gick de tillbaka) till att pröva Gud (El)
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 De kom inte ihåg hans hand,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 hur han gjorde tecken i Egypten och
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Han vände deras floder till blod
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Han sände flugsvärmar bland dem som uppslukade dem [\+xt 2 Mos 8:20-32\+xt*]
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Han gav också deras inkomst till larver (skadedjur som åt upp det som skulle bli deras skörd)
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Han förstörde deras vindruvor med hagel
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Han gav också deras boskap till haglet
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Han sände sin rasande vrede över dem,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Han banade en väg för sin vrede.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Han slog allt förstfött i Egypten [\+xt 2 Mos 12\+xt*],
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Men sitt eget folk lät han dra ut som en fårhjord (flock av småboskap),
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Han ledde dem tryggt och de fruktade inte
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Han tog dem till sitt heliga område (gräns),
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Han fördrev hednafolken framför dem
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ändå prövade och provocerade de Gud den Högste (Elohim Elion)
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 De vände tillbaka och handlade förrädiskt som sina fäder,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 De provocerade honom med sina höga platser [offerplatser med ockulta avgudaoffer, se \+xt 5 Mos 12:2-3\+xt*]
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 [Guds respons:]
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Han övergav tabernaklet i Shilo [i centrala Israel],
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Han lät sin styrka fängslas
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Han utlämnade sitt folk till svärdet
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Eld slukade deras unga män,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Deras präster föll för svärdet
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Sedan vaknade Herren (Adonai) upp som ur en sömn,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Han slog tillbaka sina åklagare
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Dessutom avskydde (förkastade) han Josefs tält
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Men han utvalde Juda stam,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Han byggde sin helgedom som höjderna,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Han valde också David, sin tjänare,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 från de diande tackorna.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Han var en herde för dem med hjärtats integritet
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.