Salmos 69
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Utgjut din harm över dem
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Låt deras läger bli öde,
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.